Projekt polonizacji LibreOffice

  1. Do wydania poprawkowego (3.3.1) pozostało 7 dni.
  2. Do przetłumaczenia pozostało 3924 słów (75%).
  3. Przyłącz się, tłumacz z innymi i zawiśnij na ścianie chwały. ;)
    1. Pytania i aplikację proszę składać w komentarzach.


      Nakarm świnkę!

      Dziękuję za przeczytanie wpisu! Jeśli Ci pomógł lub był wartościowy w jakikolwiek inny sposób, rozważ proszę dotację. Kopsnij trochę grosza!


Dołącz do toczącej się dyskusji!

Możesz śledzić komentarze czytelników przez RSS , napisać, co o tym wszystkim sądzisz lub zostawić ślad prowadzący do Twojej strony.

13 marca 2011, 00:15:34 Michał Olber

Hejka
Mógłbym pomóc w tłumaczeniu, jeżeli potrzeba :) Odezwij się na jabbera :D

18 kwietnia 2011, 21:16:09 OOo

Czy to oznacza, że zespół tłumaczący LibreOffice to zupełnie inne osoby niż OpenOffice? Czy doprowadzi to do funkcjonowania dwóch różnych tłumaczeń?


Dodaj komentarz


Dotacje

Polski blog OpenOffice'a to ciekawe artykuły, newsy i poradniki dostępne zupełnie za darmo. Jeśli jednak chcesz pomóc autorowi w utrzymaniu bloga prześlij kilka złotych na poniższe konto:

Mateusz Zasuwik
66 1140 2004 0000 3102 5404 3290 (mBank)
14PoEDKmkn3b14eehNMw1hcs5Uc563hcra (BitCoin)

Kontakt

XMPP: quest-88@jabberpl.org

E-mail: quest-88@o2.pl

Wyszukiwarka

Archiwum